Nombre total de pages vues

jeudi 24 novembre 2011

El rey de Francia ¤ El sueño de la hija del rey –

El rey de Francia ¤ El sueño de la hija del rey –
(Versión del Siglo XVIII de una canción tradicional sefardí.)
Savina Yannatou
http://www.youtube.com/watch?v=sY0i4zGSTN0&feature=related



El rey de Francia tres hijas tenía.
La una labrava, la otra cusía,
la más chica de ellas bastidor hacía.
Labrando, labrando sueño le caía.
Su madre que la vía, aharvar la quería.

– No me aharves mi madre, ni me aharvarías
Un sueño me soñaba, bien y alegría.
– Sueño vos soñabas, yo vo lo soltaría.
– Me aparí a la puerta, vide la Luna entera.
Me aparí a la ventana, vide la estrella Diana.
Me aparí al pozo, vide un pilar de oro
con tres pajaricos picando el oro.

– La Luna entera es la tu suegra.
La estrella Diana es la tu cuñada.
Los tres pajaricos son tus cuñadicos.
Y el pilar de oro, el hijo del rey, tu novio.



El rey de Francia tres hijas tenía.
La una labraba, la otra cosía,
la más chica de ellas bastidor hacía.
Labrando, labrando sueño le caía.
Su madre que la veía, regañarla quería.

– No me regañes mi madre, ni me quieras regañar,
un sueño me soñaba, bien y alegría.
– Sueño tú soñabas, yo te lo aclararía.
– Me asomé a la puerta, vi la Luna entera.
Me asomé a la ventana, vi la estrella Diana.
Me asomé al pozo, vi un pilar de oro
con tres pajaricos picando el oro.

– La Luna entera es tu suegra,
la estrella Diana es tu cuñada,
los tres pajaricos son tus cuñadicos
y el pilar de oro, el hijo del rey, tu novio.


Savina Yannatou (Atenas 1959)
Es una de las intérpretes más destacadas y versátiles de la música popular griega contemporánea, un universo cuajado de ritmos cruzados, fruto del rico y añejo patrimonio cultural de la península encrucijada de las tradiciones de Oriente y Occidente.
Yannatou posee una voz cuajada, conmovedora y ágil, que le permite abordar sin aparente esfuerzo una amplísima gama de registros. Su repertorio abarca formas medievales, barrocas y renacentistas, patrones musicales bizantinos y árabes, elementos del folk ibérico y balcánico, música sefardí y modernismos propios de las vanguardias del siglo XX.

3 commentaires:

  1. que buen aporte..gracias por la traduccion

    RépondreSupprimer
  2. Gracias por buen aporte ( por la traducción y los datos acerca de la intérprete). Saludos!

    RépondreSupprimer
  3. Son muy lindas las músicas antiguas. Gracias por compartir. Qu'elles sont belles les musiques anciennes. Merci pour partager.

    RépondreSupprimer