Nombre total de pages vues

mardi 27 novembre 2012

Malagueña ¤ Versión Inti Illimani


Malagueña  ¤  Versión Inti Illimani  http://www.youtube.com/watch?v=GxqUEOj6uwg&feature=fvst


Sí, en Málaga tú naciste,
pero aquí te conocí,
pero aquí te conocí,
sí, en Málaga tú naciste. (Bis)

Recordarás que dijiste
que tú me amabas a mí,
y ahora vivo solo y triste
y enamorado de ti.

Malaya, ¿quién me dio a mí
tanto amor para quererte,
tanto amor para quererte
malaya, quién me dio a mí ? (Bis)

Y ahora tengo que sufrir
el amarte y no tenerte,
el amarte y no tenerte ;
compadécete de mí.
Ya dejé aquellos caminos
que anduve de amor enfermo,
que anduve de amor enfermo,
ya dejé aquellos caminos. (Bis)

Siento nuevos desatinos,
pero si te veo me acuerdo,
pero si te veo me acuerdo,
del tiempo en que nos quisimos.

Al tiempo en que nos quisimos
es imposible volver,
es imposible volver
al tiempo en que nos quisimos.

Cartas y prendas rompimos
malagueña di ¿qué hacer,
malagueña di qué hacer
con los besos que nos dimos ?


       Nacido en mayo de 1967, en el seno de la Universidad Técnica del Estado, Inti Illimani se constituyó rápidamente en uno de los grupos emblemáticos del notable movimiento musical chileno conocido como « la nueva canción chilena”.
       Inti-Illimani, Sol del Illimani, nevado imponente que se yergue en las alturas andinas de La Paz, Bolivia. Es el nombre con que el grupo fue bautizado en agosto de 1967 por el guitarrista de ascendencia boliviana Eulogio Dávalos, dada la fuerte pasión por la música del altiplano andino que ya en sus inicios muestra el grupo.
       Después de cuarenta años transcurridos, su nombre se identifica con la historia musical del continente latinoamericano, con sus instrumentos más característicos, con la historia de sus pueblos y los del mundo, sus luchas, con su geografía y sus sabores, significa amistad y solidaridad. Inti Illimani es música. Más aún, es cultura.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire